Ozu Yasujiro, tofu maker
홈페이지홈페이지 > 블로그 > Ozu Yasujiro, tofu maker

Ozu Yasujiro, tofu maker

May 04, 2024

뉴스, 리뷰, 아카이브 기능은 매주 금요일에 제공되며 최신 잡지에 대한 정보는 한 달에 한 번 제공됩니다.

일본 감독 오즈 야스지로(Ozu Yasujiro)는 전후 영화로 국내외에서 가장 잘 알려져 있다. 거의 모두 부모와 어린 자녀 또는 성인 자녀 간의 관계(종종 문제가 있거나 논쟁이 있는)를 중심으로 한 가족 드라마입니다. 많은 문제가 결혼 문제, 세대 간의 오해, 노인의 외로움에 달려 있습니다. 그들은 대체로 코믹한 것부터 대체로 침울한 것까지 톤이 다양하지만 주제, 스타일, 독특한 영화 문법이 충분히 유사하여 '오즈풍'이라는 형용사가 탄생했습니다. 그의 가장 유명한 인터뷰 인용문 중 하나에서 오즈는 자신을 두부 제조업자에 비유했습니다. “나는 단지 좋은 두부 한 접시를 만들고 싶을 뿐입니다. 사람들이 뭔가 다른 것을 원한다면 레스토랑이나 상점으로 가야 합니다.” 그러나 영화사학자들이 오즈의 전쟁 전 작품을 재검토하기 시작했을 때(이 과정은 1970년대까지 실제로 시작되지 않았으며 그 이후로 초기 '잃어버린' 영화 몇 편이 등장했습니다), 그들은 오즈의 두부 요리법이 더 다양하다는 사실을 발견했습니다. 기존에 상상했던 것보다 다양했다. 도쿄 스토리(1953), 이른 봄(1956)과 같은 영화 감독이 한때 난폭한 학생 코미디와 갱스터 영화를 만들었다는 사실을 아는 사람은 거의 없었습니다.

전후 영화는 구로사와, 미조구치 및 한 두 명의 다른 감독이 서양에서 '발견'된 이후까지 일본 이외의 지역에서는 볼 수 없었습니다. 1950년대 영화 중 일부가 마침내 국제 배급에 이르렀을 때 자막은 자연스럽게 영화 상영을 아트 하우스로 제한했습니다. 그들은 예술 영화로 보였고 어느 정도 이해되었습니다. 일본에서는 비평가들이 키네마 준포(Kinema Junpo) 잡지가 주최한 연례 '베스트 10' 평론가 투표에 그의 영화가 등장하기 시작한 1930년부터 오즈의 재능을 인정해 왔습니다. 일본인은 프랑스인과 마찬가지로 앵글로색슨 문화보다 오래 전부터 영화의 '팝' 예술을 진지하게 받아들였습니다. 그러나 이 영화는 다른 쇼치쿠 제작물과 마찬가지로 쇼치쿠 극단의 순회 극장을 통해 개봉되었으며, 작가의 작품이라기보다는 스타 차량과 장르 엔터테인먼트로 더 많이 판매되었습니다. 1950년대 말까지 그들은 일부 지역에서 구식이고 절망적으로 연락이 닿지 않는다는 비난을 받았습니다. 그 이유를 이해하기 위해 우리가 해야 할 일은 1960년의 쇼치쿠 극장이 일주일 동안 오즈의 만추를 상영하고 다음 주에는 오시마의 청춘 잔혹담 또는 일본의 밤과 안개를 상영할 수 있었다는 점을 반영하는 것뿐입니다.

21세기에 처음으로 오즈 영화를 접한 서양 관객은 그 영화의 척도를 얻기 위해 두 가지 상상력의 도약을 거쳐야 합니다. 첫째, 우리는 그가 더 이상 존재하지 않는, 오늘날 영화 제작자와 관객 모두에게 알려지지 않은 시스템에서 일했다는 사실을 파악해야 합니다. 그는 평생 회사 직원이었습니다. 그는 1923년에 보조 카메라맨(당시 19세)으로 쇼치쿠에 입사하여 60세 생일에 암으로 사망할 때까지 쇼치쿠에서 일했습니다. 이는 40년 동안 꾸준한 고용을 의미했을 뿐만 아니라 쇼치쿠 직원과 계약을 맺은 작가, 촬영 감독, 편집자, 디자이너 및 배우와의 협력을 포함하여 회사 스튜디오의 모든 자원에 대한 지속적인 접근을 의미했습니다. (스타들은 오즈가 죽기 얼마 전인 1962년 봄까지 다른 회사로부터 '임대'로 출연하기도 했습니다. 당시 메이저 회사들은 대중이 텔레비전으로 이탈하는 것을 막기 위해 애쓰면서 그러한 거래를 거부했습니다.) 포스트의 명백한 일관성은 다음과 같습니다. 전쟁 영화는 확실히 오즈의 미학적 선택만큼이나 이러한 제작 상황에 많은 영향을 받았습니다.

둘째, 우리는 오즈의 많은 동포들이 열성적으로 키워온, 일본인이 된다는 것은 세상의 다른 모든 사람들과 자신도 모르게 다르다는 가정을 넘어서야 합니다. 요컨대, 우리는 오즈를 다른 맥락에서 구출하는 동시에 오즈를 하나의 맥락으로 되돌려 놓을 필요가 있습니다. 또는 '구출'이 분명히 불가능하기 때문에 적어도 그의 일본성을 신비화해야 합니다. 분명히 Ozu는 구체적이고 변덕스러운 문화-정치-경제적 맥락에서 작업했으며, 마찬가지로 그 맥락이 그의 작업에 수많은 방식으로 영향을 미쳤다는 것이 분명합니다. 그럼에도 불구하고, 대공황의 실업에 대한 비극적인 이야기(도쿄 코러스, 1931)이든, 압력을 받고 있는 교외 샐러리맨의 익살스러운 이야기이든, 서구 국가들과 유사점이 부족한 오즈 영화의 사회학적 배경에는 거의 아무것도 없습니다. 텔레비전을 구입하여 이웃과 어울리기 위해(Good Morning, 1959). 가족 문제에 대한 특별한 접근 방식과 그의 독특한 스토리텔링 방식에 대한 오즈의 완고한 헌신에는 형언할 수 없는 무엇인가, 폴 슈레이더(Paul Schrader)에 따르면 심오한 불교적인 무엇인가가 있다는 점을 이해하기가 더 어렵습니다. 뭔가 일본 특유의 느낌이랄까? Kristin Thompson(1988년 책 Breaking the Glass Armor의 늦은 봄에 대한 장)과 David Bordwell(1988년 책 Ozu and the Poetics of Cinema)의 영화에 대한 정확한 형식주의적 분석은 그렇지 않다는 것을 시사합니다.